Перевод "the longest drive" на русский
Произношение the longest drive (зе лонгист драйв) :
ðə lˈɒŋɡɪst dɹˈaɪv
зе лонгист драйв транскрипция – 31 результат перевода
Oh, that's 300 or more yards if it's an inch.
Looks like the longest drive of the day, Mr. Junuh.
I'm gettin' there in two.
Это наверное ярдов 300 или больше.
Это самый длинный драйв за день.
Я сделаю это за 2 удара.
Скопировать
Oh, that's 300 or more yards if it's an inch.
Looks like the longest drive of the day, Mr. Junuh.
I'm gettin' there in two.
Это наверное ярдов 300 или больше.
Это самый длинный драйв за день.
Я сделаю это за 2 удара.
Скопировать
You certainly get good information.
Yes, we've been hauling them, but last night we finished the last stretch.
Then would you explain that to us?
Вы хорошо информированы.
Но прошлой ночью был завершен последний участок, теперь я могу проехать сам.
Как вы объясните вот это?
Скопировать
Is this your first visit to the island, Miss Roberts? Yes. It's very pretty.
I had a drive round after I got off the boat.
It is hot, isn't it?
Это ваше первое посещение острова, мисс Робертс?
Да. Здесь очень красиво. Я объехала его вокруг, как только съехала с парома.
Здесь слишком жарко, не так ли?
Скопировать
All connecting decks have been placed on alert.
We have no way of knowing if the madness is permanent or temporary, or in what direction it will drive
Continue alert. Decks 4 through 11.
На всех палубах объявлена тревога.
Мы не знаем, постоянно или временно его сумасшествие, и куда оно заведет Маккоя.
Сохраняйте готовность на палубах с 4 по 11.
Скопировать
Bank after bank is turning to the problem.
If you drive it from the computers, it'll go somewhere else.
How are you doing?
Сервер за сервером занимаются решением проблемы.
Если его выгнать из компьютера, оно поселится в чем-то другом.
Как вы?
Скопировать
I certainly do.
Why, you can't even drive the car.
Just get us 5 chicken dinners.
Я. Мне здесь до смерти надоело.
Да ты водить не умеешь!
Привези 5 куриных окорочков.
Скопировать
- Five.
- Pinkley stays out in the drive.
- Six.
- Пять.
- Пинкли будет машину охранять.
- Шесть.
Скопировать
Leave that alone.
This primitive matter-antimatter propulsion system is the main drive?
Aye.
Оставь его в покое.
Эта примитивная система материи- антиматерии - главный мотор?
Да.
Скопировать
Only feebly passing.
The longest, the gloomiest,
The most idle of days.
Лишь слабо вошёл.
Самый длинный, самый мрачный...
Самый праздный из дней.
Скопировать
Leave the whip.
Now I'll have to drive the carriage and repair the doors...
A suitor to see Your Highness!
Кнут оставь.
Я еще должен править каретой, чинить двери...
Жених к вашему высочеству!
Скопировать
As far as we can tell, something crashed through the deflectors and knocked out the generators.
Somehow the antimatter in the warp-drive pods has been deactivated.
Deactivated.
Вероятно, нечто прорвало отражатели и вырубило генераторы.
Антивещество в капсулах приводов искривления было дезактивировано.
Дезактивировано?
Скопировать
- Captain, the impulse engines' control circuits are fused solid.
What about the warp drive control circuits?
Aye, we can cross-connect the controls, but the ship'll be almost impossible for one man to handle.
- Капитан, цепи импульсных двигателей замкнуло.
А цепи приводов искривления?
Мы можем сделать кросс-соединение, но судном почти невозможно будет управлять в одиночку.
Скопировать
Captain, I checked the engines.
The warp drive, that's a hopeless pile of junk.
The impulse engines are not too badly off. We'll be able
Капитан, я осмотрел двигатели.
Привод искривления безнадежно разрушен.
С импульсными двигателями не все так плохо.
Скопировать
Conserve power as much as possible.
Scott to expedite repairs on the warp drive.
Poor Matt, he gave his life in an attempt to save others.
Экономьте энергию.
Лейтенант Палмер, пусть мистер Скотт займется ремонтом привода искривления.
Бедняга Мэтт. Он расстался с жизнью ради спасения других.
Скопировать
Guess what?
You're going to drive the train into the shed.
How about that, huh?
Угадаешь?
Ты поведешь поезд в депо.
Как тебе, а?
Скопировать
We should attack at dawn before they can all land.
We'll drive a wedge along the shore and keep his forces split.
I know, I know. This is always the hardest time. When the enemy has no face.
Ударим на рассвете, пока они не высадились.
Мы ударим клином с берега, чтобы рассредоточить их силы.
Тяжелее всего ожидание, пока не столкнешься с врагом лицом к лицу.
Скопировать
No one can stand against us now.
We'll drive Ben Yusuf back into the sea!
I have not failed. Spain... has a king.
Теперь никто не устоит перед нами.
Мы сбросим Бен Юсуфа в море.
Я не ошибся, в Испании есть король!
Скопировать
It's a shame to get cooped up in a room on a fine day like this.
- I'd like to drive around a bit, see the sights.
- I seen the sights.
Обидно сидеть взаперти в комнате в такой прекрасный день как этот.
- Я хотел бы покататься вокруг немного, посмотреть достопримечательности.
- Я видел достопримечательности.
Скопировать
About a minute, I suppose.
What's the longest a man has ever held his breath?
No idea.
Думаю, на минуту.
А как долго вообще человек способен не дышать?
Понятия не имею.
Скопировать
Three or four minutes, I think.
That's the longest?
Yes, I think so.
Думаю, минуты три-четыре.
Не дольше?
Вряд ли дольше.
Скопировать
How would you like to go someplace out of town for dinner?
Maybe we could drive down the peninsula.
All right.
А ты не хочешь поужинать где-нибудь за городом?
Прокатимся по полуострову.
Хорошо.
Скопировать
It wasn't for you.
He has to go drive the truck.
Goddamn it!
- Пусть спит. - Это не ради Вас.
У него рейс на грузовике.
Черт!
Скопировать
I didn't see it properly, and perhaps I was a bit cruel.
To prove it, I'll take you for a drive for tea at the Reservoirs in Versailles.
-Would you like that?
Я плохо его разглядел, и, возможно, я был немного жесток.
Чтобы доказать это, я отвезу тебя на машине На чаепитие в Версальский дворец. Тебе бы это понравилось?
Я была бы счастлива.
Скопировать
Shall we dance?
- Should I drive you to the hospital?
- No, thank you.
Потанцуем?
- Отвезти вас в больницу?
- Нет, спасибо.
Скопировать
I'm very tired.
And I have a long drive tomorrow, all the way back to Phoenix.
Really?
Я очень устала.
И мне предстоит завтра долгая дорога. Обратно в Феникс.
Правда?
Скопировать
Gloria, wake up.
You took the longest route. Oh, my foot!
Aren't you coming?
Выходи, Глория, приехали.
Зачем было давать такой крюк?
- А ты почему не выходишь? - Я не пойду.
Скопировать
This will never happen to her.
She'll never drive through the dark, with nothing ahead.
Only 20, yet she has elegant luggage and a porter.
С ней... С ней такое никогда не приключится.
Она никогда не будет бежать во тьму навстречу пустоте.
Ей лишь 20, а у нее элегантно упакованный багаж и свой швейцар.
Скопировать
If anyone is interested, I might explain.
It is the influence of the west wind drift... playing against the east Australian current... that might
Yes, yes, yes.
Если это кому-нибудь интересно, я могу объяснить.
Под влиянием Течения Западных ветров, взаимодействующего с Восточно-Австралийским течением, нас отнесет к берегу.
Да, да-да.
Скопировать
You wouldn't understand that, would you?
You see, I feel sorrier for you than I do for him, because you'll never know the things that love can
The ecstasies, the miseries, the broken rules, the desperate chances, the glorious failures and the glorious victories.
Вы не можете этого понять, верно, Спок?
Знаете, вас мне жаль еще больше, чем его. Поскольку вы никогда не узнаете вещей, к которым приводит любовь.
Экстаз, страдания, забытые приличия, безнадежность, величайшие поражения, величайшие победы.
Скопировать
I have a guest room.
I'll drive you to work in the morning.
It'll be nice. Thanks, Lou.
У меня есть комната для гостей.
Утром я отвезу тебя на работу. Всё будет в порядке.
Спасибо, Лу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the longest drive (зе лонгист драйв)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the longest drive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лонгист драйв не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
